Mundo Jurídico

Por que a tradução jurídica é tão difícil?

Por que a tradução jurídica é tão difícil? (Common Law x Civil Law)

Você já parou para pensar por que a tradução jurídica é tão desafiadora? Por que é tão difícil passar os conceitos jurídicos de um país para o outro?

Você sabe o que é arbitragem?

Você já ouviu falar de arbitragem fora do contexto esportivo? Venha descobrir um pouco mais sobre o assunto.

Como dizer ‘jurisprudência’ em inglês?

Jurisprudência é um dos termos jurídicos mais usados no Brasil. Isso porque a jurisprudência norteia os próximos passos do Direito brasileiro e pode ser usada como base para pedidos e decisões judiciais. Clique aqui para saber mais sobre o assunto e descobrir como falar 'jurisprudência' em inglês.

Qual é a diferença entre Tradução Jurídica e Tradução Juramentada?

Muitas pessoas ficam em dúvida quando o assunto é a tradução juramentada. Afinal, tradução jurídica e tradução juramentada são a mesma coisa? Venha conferir a diferença entre uma e outra e suas finalidades.

Leaders League e o novo ranking de melhores empresas de tradução jurídica do Brasil

Pela primeira vez em sua história, a Leaders League analisou as empresas de tradução jurídica do Brasil e fez um ranking com as empresas líderes, empresas excelentes, empresas altamente recomendadas e empresas recomendadas. Clique aqui para saber mais.

O que são ‘boilerplate clauses’ e como traduzir ‘severability’ para o português?

‘Severability’ é uma palavra frequentemente encontrada em contratos de diversos tipos. Em geral, aparece como o título de uma cláusula que se enquadra no grupo das boilerplate clauses. Clique aqui para entender o significado de boilerplate clauses e severability.

ChatGPT: riscos e benefícios

O ChatGPT, um dos assuntos mais comentados do momento, é um software de inteligência artificial capaz de elaborar textos autorais. Porém, quais são os riscos e benefícios da utilização desse programa em uma tradução? Venha conferir!

5 coisas que todo advogado deveria saber sobre tradução

Como um dos focos da Meta Traduções é a tradução jurídica e tradução juramentada, decidimos preparar este artigo com 5 fatores importantes que os advogados deveriam saber sobre tradução. Não deixe de conferir!

Recuperação Judicial nos Estados Unidos – O famoso Chapter 11

Não é raro nos depararmos com a expressão Chapter 11 em um texto em inglês sobre recuperação judicial e falência. Mas, afinal, o que significa esse Chapter 11 e como ele deve ser traduzido? Venha descobrir!

Tipos de Embargos no Direito Brasileiro e sua Versão em Inglês

Você sabe como dizer Embargos de Declaração, Embargos de Divergência e Embargos à Execução em inglês? Muitas pessoas se surpreendem com as sugestões de tradução por não serem nada parecidas com as expressões em português. Venha conferir!

tradução contextos diplomáticos

A Tradução em Contextos Diplomáticos

A tradução desempenha um papel fundamental nos contextos diplomáticos e internacionais. Por ser uma área repleta de textos a serem traduzidos, conversas a serem interpretadas e oportunidades, não deixe de conferir nosso novo artigo.

logotipo fenalaw 2023 maior feira do mundo jurídico

Fenalaw 2023

Atenção ao cliente, inovação tecnológica e tendências jurídicas. Com certeza estes foram apenas alguns dos temas cruciais da Fenalaw 2023, um evento que mais uma vez se destacou como o ponto de encontro indispensável para profissionais do Direito. Além de profissionais do Direito, empresas jurídicas e estudiosos do setor também marcaram presença. Ainda mais com […]

balança da justiça com o ano de 2024

Tendências do Mercado Jurídico para 2024

Com a chegada de um novo ano, muito se fala sobre as tendências e o que esperar do mercado nesse novo período. Em 2024 não seria diferente. Como o mundo da Meta Traduções é o mundo jurídico, decidimos fazer um artigo sobre as tendências do mercado jurídico como um todo e o papel crescente da tradução jurídica.

homen tradutor

A Importância de Formação para Atuação como Tradutor Jurídico

No mundo globalizado de hoje, a comunicação eficaz entre diferentes sistemas legais tornou-se essencial. Portanto, a figura do tradutor jurídico emerge como peça-chave. Contudo, não basta ter fluência em dois ou mais idiomas para desempenhar esse papel com competência. Assim, formação específica é crucial para garantir a precisão e a fidelidade das traduções jurídicas, evitando mal-entendidos que podem ter consequências legais graves.

Eleições Norte-Americanas e o Mercado de Tradução

As eleições nos Estados Unidos têm um efeito cascata que ultrapassa fronteiras, influenciando desde tratados comerciais até as tendências culturais. Mas como esses eventos impactam o mercado de tradução? Descubra neste artigo como tradutores e agências de tradução enfrentam uma crescente demanda por traduções políticas, localização de conteúdos digitais e adaptação de documentos técnicos em um cenário de constante mudança. Entenda as novas oportunidades e desafios que surgem com cada eleição norte-americana e o papel vital da tradução na comunicação global.

mercado jurídico em 2025

O Mercado Jurídico em 2025

Tendências, Desafios e Oportunidades O mercado jurídico em 2025 está passando por uma transformação significativa impulsionada pela tecnologia, pela mudança no comportamento dos clientes e pela crescente necessidade de eficiência. Em 2025, espera-se que a digitalização, a inteligência artificial (IA) e novos modelos de negócio revolucionem a advocacia. Neste artigo, exploramos as principais tendências, desafios […]

imagem do mapa mundi com ligações entre países, representando a globalização

Importação e Exportação – Tradução

Evite erros na importação e exportação! Descubra a importância da tradução profissional de documentos para garantir conformidade legal, evitar atrasos e otimizar operações no comércio internacional. Leia agora!

patente concedida por meio de patentes

Tradução de Patentes

Descubra os principais desafios na tradução de patentes, com foco na terminologia técnica, precisão jurídica e adaptação intercultural. Entenda por que esse processo exige conhecimento especializado.

eventos mundiais

Como Eventos Mundiais Afetam o Mercado de Tradução

O artigo explora como eventos mundiais — como pandemias, guerras, crises econômicas e avanços tecnológicos — afetam diretamente o mercado de tradução e localização. Em tempos de crise, cresce a demanda por traduções médicas, jurídicas e humanitárias. Mudanças econômicas influenciam a localização de produtos e serviços, enquanto a tecnologia impulsiona o uso de tradução automática e pós-edição. Eventos culturais e esportivos também elevam a demanda por tradução audiovisual e localização de conteúdo. O texto destaca a importância da adaptação contínua dos profissionais da área às tendências globais para manter a relevância e a competitividade.

inglês jurídico

O Inglês Jurídico na Vida dos Advogados

O artigo explora a importância do inglês jurídico na carreira dos advogados, destacando como o domínio do legal English é fundamental para atuar em contextos internacionais, redigir e interpretar documentos legais, acessar conteúdos jurídicos globais e se destacar no mercado de trabalho. Também apresenta dicas práticas para quem deseja aprender inglês jurídico de forma eficaz.

imagem de tarifas

Os impactos das tarifas 2025 dos EUA

Em 2025, a implementação de novas tarifas pelos EUA alterou o cenário das negociações internacionais e impactou diretamente a relação comercial entre Brasil e Estados Unidos, elevando os custos para setores estratégicos brasileiros e impulsionando o país a repensar suas estratégias comerciais e diversificar seus mercados.

contrato

Direito Contratual no Brasil e Contract Law nos EUA

O artigo compara o direito contratual brasileiro e o contract law nos EUA, destacando semelhanças e diferenças na formação, interpretação e aplicação dos contratos em cada sistema.

contato@metatraducoes.com
(11) 99598 7568
Criação de Site, Construção de Site, Desenvolvimento Web