Mundo Jurídico

Por que a tradução jurídica é tão difícil?

Por que a tradução jurídica é tão difícil? (Common Law x Civil Law)

Você já parou para pensar por que a tradução jurídica é tão desafiadora? Por que é tão difícil passar os conceitos jurídicos de um país para o outro?

Você sabe o que é arbitragem?

Você já ouviu falar de arbitragem fora do contexto esportivo? Venha descobrir um pouco mais sobre o assunto.

Como dizer ‘jurisprudência’ em inglês?

Jurisprudência é um dos termos jurídicos mais usados no Brasil. Isso porque a jurisprudência norteia os próximos passos do Direito brasileiro e pode ser usada como base para pedidos e decisões judiciais. Clique aqui para saber mais sobre o assunto e descobrir como falar 'jurisprudência' em inglês.

Qual é a diferença entre Tradução Jurídica e Tradução Juramentada?

Muitas pessoas ficam em dúvida quando o assunto é a tradução juramentada. Afinal, tradução jurídica e tradução juramentada são a mesma coisa? Venha conferir a diferença entre uma e outra e suas finalidades.

Leaders League e o novo ranking de melhores empresas de tradução jurídica do Brasil

Pela primeira vez em sua história, a Leaders League analisou as empresas de tradução jurídica do Brasil e fez um ranking com as empresas líderes, empresas excelentes, empresas altamente recomendadas e empresas recomendadas. Clique aqui para saber mais.

O que são ‘boilerplate clauses’ e como traduzir ‘severability’ para o português?

‘Severability’ é uma palavra frequentemente encontrada em contratos de diversos tipos. Em geral, aparece como o título de uma cláusula que se enquadra no grupo das boilerplate clauses. Clique aqui para entender o significado de boilerplate clauses e severability.

ChatGPT: riscos e benefícios

O ChatGPT, um dos assuntos mais comentados do momento, é um software de inteligência artificial capaz de elaborar textos autorais. Porém, quais são os riscos e benefícios da utilização desse programa em uma tradução? Venha conferir!

5 coisas que todo advogado deveria saber sobre tradução

Como um dos focos da Meta Traduções é a tradução jurídica e tradução juramentada, decidimos preparar este artigo com 5 fatores importantes que os advogados deveriam saber sobre tradução. Não deixe de conferir!

Recuperação Judicial nos Estados Unidos – O famoso Chapter 11

Não é raro nos depararmos com a expressão Chapter 11 em um texto em inglês sobre recuperação judicial e falência. Mas, afinal, o que significa esse Chapter 11 e como ele deve ser traduzido? Venha descobrir!

Tipos de Embargos no Direito Brasileiro e sua Versão em Inglês

Você sabe como dizer Embargos de Declaração, Embargos de Divergência e Embargos à Execução em inglês? Muitas pessoas se surpreendem com as sugestões de tradução por não serem nada parecidas com as expressões em português. Venha conferir!

tradução contextos diplomáticos

A Tradução em Contextos Diplomáticos

A tradução desempenha um papel fundamental nos contextos diplomáticos e internacionais. Por ser uma área repleta de textos a serem traduzidos, conversas a serem interpretadas e oportunidades, não deixe de conferir nosso novo artigo.

logotipo fenalaw 2023 maior feira do mundo jurídico

Fenalaw 2023

Atenção ao cliente, inovação tecnológica e tendências jurídicas. Com certeza estes foram apenas alguns dos temas cruciais da Fenalaw 2023, um evento que mais uma vez se destacou como o ponto de encontro indispensável para profissionais do Direito. Além de profissionais do Direito, empresas jurídicas e estudiosos do setor também marcaram presença. Ainda mais com […]

balança da justiça com o ano de 2024

Tendências do Mercado Jurídico para 2024

Com a chegada de um novo ano, muito se fala sobre as tendências e o que esperar do mercado nesse novo período. Em 2024 não seria diferente. Como o mundo da Meta Traduções é o mundo jurídico, decidimos fazer um artigo sobre as tendências do mercado jurídico como um todo e o papel crescente da tradução jurídica.

contato@metatraducoes.com
(11) 99598 7568
Criação de Site, Construção de Site, Desenvolvimento Web