Meta Traduções e a tradução jurídica no TradTec

Meta Traduções e a tradução jurídica no TradTec

Em nosso último artigo do blog, falamos sobre as tendências da tradução jurídica e de outras áreas, como tradução financeira, na área da saúde e de jogos. Ademais, falamos sobre a importância de eventos como o TradTec, que aborda justamente essas tendências. A Meta Traduções, por ser referência em tradução jurídica e tradução financeira, não pode deixar de participar. Com isso, Letícia Barizon, sócia, tradutora e advogada da Meta Traduções, compareceu ao evento e ministrou uma oficina sobre tradução jurídica.

Para tanto, Letícia abordou aspectos do Direito norte-americano e Direito brasileiro. Ela discutiu os princípios de common law e civil law e comparou institutos do Direito nos EUA e no Brasil. Posteriormente, aplicou essas diferenças para chegar às melhores soluções terminológicas. Assim, chegou em sugestões de tradução jurídica e/ou tradução juramentada de alta qualidade.

Palestras no TradTec

O evento também contou com palestras sobre as áreas foco. No primeiro dia do evento, 20 de outubro de 2023, 4 palestras foram apresentadas sobre a tradução técnica. Vale lembrar que tradução técnica engloba a tradução jurídica, tradução financeira, tradução na área da saúde e tradução de jogos. Também houve uma mesa redonda com grandes nomes do mercado sobre o futuro da profissão em meio a uma grande evolução tecnológica e chegada da inteligência artificial.

Oficinas no TradTec

No segundo dia do evento, 21 de outubro de 2023, as oficinas tomaram conta. Foram 4 oficinas com grandes nomes do mercado, cada uma focada em uma das áreas de foco do evento. Como dito acima, Letícia Barizon ministrou a oficina de tradução jurídica, que contou com uma sala cheia. Os participantes da oficina se mostraram muito interessados no assunto e dispostos aprender. Assim sendo, todos os presentes participaram com sugestões e práticas. O tema da oficina foi ‘Os temidos embargos do Direito brasileiro e seus correspondentes no Direito norte-americano‘ e, apesar de ser um tema desafiador, em um dia de aprendizado descontraído, os alunos aprenderam um pouco sobre a estrutura do judiciário, os recursos e a tradução jurídica em si.

Mesa Redonda com a Meta Traduções

O segundo dia do evento também contou com uma mesa redonda sobre tradução automática. Letícia Barizon, sócia da Meta Traduções, participou dessa mesa redonda. Na oportunidade, Letícia mencionou os principais aspectos da tradução automática no âmbito da tradução jurídica. Ela discutiu os principais benefícios e desafios. Ademais, discutiu também a utilização de inteligência artificial generativa em traduções e quais cuidados um tradutor jurídico deve ter na execução de sua tradução jurídica.

Conclusão

Após o final de dois dias de palestras e oficinas muito proveitosos, o evento foi altamente elogiado por todos os presentes. O conteúdo em si foi de extrema qualidade. No entanto, outro ponto forte foi a oportunidade de networking e de conhecer novos colegas. Assim, a participação da Meta Traduções foi de extrema valia. A Meta, como boutique de tradução jurídica, tem orgulho de participar de encontros de tamanha qualidade.

Conte conosco

Conte com a equipe da Meta Traduções para seus projetos de tradução jurídica e tradução financeira de alta qualidade. Utilizamos os recursos mais modernos do mercado. Conte conosco também para seu aprimoramento profissional. Entre em contato!

contato@metatraducoes.com
(11) 99598 7568
Criação de Site, Construção de Site, Desenvolvimento Web